Virgo Veneranda

饾棭饾椂饾椏饾棿饾椉 饾棭饾棽饾椈饾棽饾椏饾棶饾椈饾棻饾棶. Rezando el Santo Rosario en lat铆n, en la Letan铆a de Loreto, uno se da cuenta de que en la lengua vern谩cula la traducci贸n difiere algo, ciertamente sin ir en contra. Aqu铆 se acostumbra decir "饾殔饾殠饾殯饾殣饾殥饾殫饾殠 饾殟饾殠饾殣饾殫饾殜 饾殟饾殥 饾殬饾殫饾殬饾殯饾殠". Sin embargo, en una interpretaci贸n m谩s atenta a la sustancia de "venerare" (culto, movimiento espiritual a la Virgen, a un santo, a una reliquia o un objeto sagrado, muy diferente del culto que se debe solo a Dios) se dir铆a "饾殔饾殠饾殯饾殣饾殥饾殫饾殠 饾殟饾殜 饾殶饾殠饾殫饾殠饾殯饾殜饾殯饾殠". Como dijo el "pastor angelical", el Papa P铆o XII el 17 de julio de 1954:

"Nunca temas exaltar demasiado a Aquella que brillar谩 en la eternidad como la obra maestra de Dios, la m谩s maravillosa de las criaturas, el espejo m谩s radiante de las perfecciones divinas".

Nota: Algunos de los mensajes que se publican, proceden del grupo de Telegram AD Iesum per Maria. Es un grupo Italiano por lo que desde hoy se publicar谩 en la traducci贸n autom谩tica y en su lengua original para que pod谩is disfrutar de la lengua bella.

 饾棭饾椂饾椏饾棿饾椉 饾棭饾棽饾椈饾棽饾椏饾棶饾椈饾棻饾棶. Pregando il Santo Rosario in latino, nelle Litanie Lauretane, ci si accorge che in lingua vernacola la traduzione si discosta alquanto, senza certo andare contro. Qui si usa recitare "饾殔饾殠饾殯饾殣饾殥饾殫饾殠 饾殟饾殠饾殣饾殫饾殜 饾殟饾殥 饾殬饾殫饾殬饾殯饾殠". Tuttavia, in un'interpretazione pi霉 attenta alla sostanza del "venerare" (culto, moto spirituale alla Madonna, a un santo, a una reliquia o a un oggetto sacro, ben diverso dall'adorare che si deve solo a Dio) verrebbe da dire "饾殔饾殠饾殯饾殣饾殥饾殫饾殠 饾殟饾殜 饾殶饾殠饾殫饾殠饾殯饾殜饾殯饾殠". Affermava il "pastore angelico", Papa Pio XII il 17 luglio 1954:

«Non abbiate mai timore di esaltare troppo Colei che risplender脿 nell’eternit脿 come il capolavoro di Dio, la pi霉 meravigliosa delle creature, lo specchio pi霉 radioso delle perfezioni divine».




Entradas populares

Imagen

Evangelio Comentado